Print

英汉互译翻译技巧论文

问:研究性学习论文 论中英文互译中的情感流失 毫无头绪啊,求帮助啊!
  1. 答:我觉得就是说汉语是很有内涵的,有时候借助英语很难达到那种效果,有句诗是愿得一人心,白首不相离。用英语翻译就是:catch one's heart,never be apart.感觉缺失了好多东西,我们的汉语就是有一种希冀在里面,愿得一人心,是很美好的愿望,且很含蓄;白首不相离,白首是个美丽的意向,给人丰富的想象空间,很唯美的画面;英语就是很直接,抓住一个人的历镇心,永凳烂氏不分开。少了一种沉淀与感觉,或许与中国传枣散统文化有关,英语国家就会比较直接,在这一过程中就是有一种情感的流失。可以尝试举例论证一下
  2. 答:outline
    一,现象:
    (最好能和后面原因对应桐镇)bla..bla...
    二,原因:
    1,语言上的差异:
    中国文言文,成语,美国俚语的翻译。(甄嬛传翻译就是个例子)
    2,历史文化的差异:
    中国的典故。国外的故事。
    3,思维模式,生活环境的不同:
    中国式的...美国式的...造成读者不能兄慧深入理解...
    bla...bla...
    三局尘粗,总结。
    暂时就想到这么多了,望采纳!!!楼主你是写英文中文?
  3. 答:举一些实例,如英文中对谚语的翻译
  4. 答:在理解的基础上就好译了
  5. 答:问问老师或同学,请他们帮忙指点!
  6. 答:翻译 很大程度都是字面意思 并不能完全表达各种语言的内涵 必然姿陵有含义或情感流失。橘卜比如 我靠你妈 老外还以为 我依靠他妈迹伍戚 或 靠在他妈身上 哈哈
问:跪求英语专业论文开题报告:英汉翻译中的语序调整(可英可中,2000字)
  1. 答:参考文献]
    1 ]Bronte ,Charlotte. Jane Eyre M] . London :Oxford University Press. 1987.
    2 ]Danks ,Joseph H. . etal. Cognitive Process in Translationand InterpretingM] . Sage Publications Inc. . 1997.
    3 ]Nida ,Eugene A. . On TranslationM] . 谭载喜译,中国对外陆冲卖翻译出版公司,1984.
    4 ]戴浩一. 时间顺早逗序和汉语的语序 J ] . 国外判败语言学,
    1988 , (1) .
    5 ]戴浩一. 以认知为基础的汉语功能语法刍议J ] . 国外语言学,1990 , (4) .
    6 ]吕叔湘. 汉语语法分析问题M] . 商务印书馆,1979.
    7 ]吕叔湘. 语文杂记M] . 上海教育出版社,1984.
    8 ]马秉义. 英汉主语差异初探J ] . 外国语,1995 , (5) .
    9 ]谢信一. 汉语中的时间和意象J ] . 国外语言学,1991 ,
    (4) .

本文来源: https://www.paperes.com/article/54273f74341d7c7cec57fca3.html